POTETO CHIPPUSU
Hola amigos de alrededor del mundo (^_^*)
Supongo que no tendreís estas patatas fritas con sabor a alga marina, en ningún país hispanohablante, ¿o sí? (>_<).
Éstas son saladas, y están llenas como de trocitos o copos de alga seca. Algunas personas que vienen a Japón, no les gusta el olor del alga seca, o del olor a mar que desprende, pero realmente el olor no es tan fuerte en este tipo de patatas fritas. En las fotos de abajo, teneís un primer plano de esta peculiar patata.
Los puntitos verdes que se ven sobre las patatas de las fotos son los trocitos de alga seca.
..
.
Hay muchos tipos de algas comestibles en Japón, y las comemos como aperitivos, en ensaladas, sopas, en los platos principales, en postres y snacks (como estas patatas fritas) e incluso hasta tenemos té de alga!!! (>_<). Hablaré de ellos más adelante.
En cualquier caso, ¡probar esta patata frita única cuando vengaís a Japón!
Ahh, se me olvidaba, nosotros decimos potato chips que en Japonés es "poteto chippusu"( no se pronuncia la "u"), pero oireís que las llamamos más frecuentemente "potechi" (el acento recae en la "e").
Un saludo,
Akiko.
.
.
Akiko-san, aprovecho la entrada para reirme un rato. La verdad que sí son únicas estas patatas =O).
Quería comentar que si os fijaís en la bolsa, vereís una fila de letras, y otra abajo, y más abajo hay otros caracteres en blanco. Las dos filas de arriba, los caracteres corresponden a uno de los silabarios, "Katakana", que se utiliza para escribir palabras extranjeras, en su mayoría las procedentes del inglés, y en este caso "potato chips", que se escribe "poteto chippusu", como os ha dicho Akiko-san.
Quería comentar que si os fijaís en la bolsa, vereís una fila de letras, y otra abajo, y más abajo hay otros caracteres en blanco. Las dos filas de arriba, los caracteres corresponden a uno de los silabarios, "Katakana", que se utiliza para escribir palabras extranjeras, en su mayoría las procedentes del inglés, y en este caso "potato chips", que se escribe "poteto chippusu", como os ha dicho Akiko-san.
Los caracteres en blanco, pertenecen a otro silabario denominado "Hiragana", y la palabra que allí aparece es "norishio". Nori es un tipo de alga, se usa mucho en su gastronomía especialmente en la preparación del Sushi =O), y Shio significa sal. ¡Qué lindo es el Japonés!, (^-^) soo desu!
Ja mata,
Ja mata,
Raquel
Etiquetas: DÍA A DÍA EN JAPÓN
3 Comments:
Hola Akiko y Raquel
Las felicito por este blog tan original.
Los largos e interesantes artículos de Raquel que traen toda la historia pasada de Japón me encantan.
También los de Akiko, que en unos pocos párrafos, deja del sabor del Japón de todos los días.
Realmente muy disfrutable.
Propongo sólo por atrevido, ¿Que tal un artículo sobre el origami de todos los días en Japón? ¿Que se enseña en las escuelas? ¿Como se usa en forma ritual y religiosa?
En fin, sólo una idea...
Saludos
Román
Hola Román,
Qué sorpresa tenerte por aquí =O)!!
Gracias por tus comentarios sobre el blog, y por ser tan atrevido =O). Akiko y yo lo agredecemos.
¡¡¡Claro que escribiremos sobre origami!!!. Imaginate, ¿cómo dejar de hablar de él?. El origami, también forma parte de la cultura de Japón.
Recuerda que Akiko y yo también somos origamistas, aunque no tan virtuosas como otros =OP, pero hacemos lo que podemos, y además adoramos mucho este arte.
Deberás ser paciente, pues aún quedan muchas cosas de las que hablar, antes de llegar al origami, pero te prometo que será pronto =O).
Sigo leyendo sobre la historia de Japón...., tengo que terminar la tercera y última parte...
Nuevamente "doomo arigatoo" por escribir, y apuntamos tus valiosas sugerencias de tarea =O).
Un besazo,
Raquel
jajaja muy bueno esto de las patatas Esto se tiene que probar jajaj(pero seguro que no huelen tanto como las Lay's sabor Cebolla caramelizada XD que aunque parezca un asco estan de muerte... jeje)
Publicar un comentario
<< Home