lunes, abril 28, 2008

BROTES DE BAMBÚ (TAKENOKO)

Akiko


Los brotes de bambú se comen en toda Asia. En Japón, se venden ya cocidos en todos los supermercados durante todo el año y los fresco sólo en primavera. Nunca los he cortado directamente del árbol, pero según la opinión de mi suegra, es muy rico cuando los sacas tu mismo, pero hay que cocinarlos en seguida y comerlos. Si están muy cerca de la raíz, suelen ser más duros y crujientes, pero la punta es suave y su textura se parece a la de los palmitos.

Uno de mis vecinos me regaló unos brotes de bambú. Tienen un sabor fuerte, pero tan pronto como los cocinas, menos se siente su sabor. Se corta el área que hay que cortar, así como un poco de la punta, se corta un poco a lo largo y se cocina con su propia piel en salvado de arroz y con unos pimientos secos hasta que quede tierno. Se mantiene dentro de la olla hasta que el agua haya enfriado, durante varias horas.

En la foto, podéis apreciar a la derecha el brote de bambú con su piel. Después de cocido y de haberlo dejado enfriar dentro del agua, es cuando se le quita la piel y queda como el que aparece en la foto a la izquierda.

Se mantiene bien conservado dentro de agua y en el frigorífico. Existen muchas recetas que usan los brotes de bambú, entre las más conocidas están: Takenoko con arroz, osushi con takenoko, cocinado con algas; y utilizamos la piel joven del bambú en las sopas.

En Japón, la primavera también ha llegado a nuestra mesa!!! (^_^)

Etiquetas:

martes, abril 15, 2008

ESTAS VACACIONES: ¡ VETE A JAPÓN !

Raquel Méndez Bautista

Sé que viviendo en España, quizás quede mal que fomente el turismo hacia otro país, pero siendo el blog de Cultura Japonesa es la excusa para hacerlo (^-^).


Si aún no tenéis pensado donde ir estas vacaciones y contáis con algún dinero ahorrado, no lo penséis más: ¡ Id a Japón !


Dejaros seducir por el contraste de sus paisajes, lo atrayente de su cultura, el colorido y la variedad de sus festivales, la hospitalidad del japonés, y su deliciosa gastronomía. Todo el que va a Japón, regresa deseoso de repetir la experiencia.


La revista Japan Journal ha realizado una serie de vídeos, para el Gobierno de Japón cuyo objetivo es promover el turismo en ese país, la verdad que yo al verlos ya estoy sacando cuentas para irme ( ^-^*).

Por si aún tenéis dudas mirar los vídeos:

1.- Beautiful Japan-Visit Japan Campaign

2.- Delightful Japan. Visit Japan Campaign

3.- Cool Japan. Visit Japan Campaign


Créditos:

Foto: Chris Willson. Personal page

Videos: Japanese Government Internet TV

Mi sello personal: Desing Tadamine Maki

Etiquetas:

domingo, marzo 30, 2008

LA PENÍNSULA DE MIURA

AKIKO



La provincia de Kanagawa está rodeada de costas y de montañas, con ciudades grandes en su núcleo central así como en las afueras, con edificios modernos y lugares históricos, siendo esta provincia no muy grande para desplazarse internamente. Por eso es muy conveniente para hacer turismo. En los viajes que se realizan al extranjero se suele visitar los lugares famosos, pero es muy fascinante ir a otras provincias, ¿no? Por tanto, déjenme mostrarles una parte de la península de Miura.

La península de Miura da al Océano Pacífico. Limita al este con el golfo de Tokio y al oeste con el golfo de Sagami.


Caminando por un pequeño camino (el que se ve en la foto) desde la parada del autobús, encontré un pequeño puerto pesquero. En la foto también veréis una casa japonesa tradicional, con el tejado de color negro haya hecho de las flores de colza.








Fuera del puerto se extiende un terreno rocoso, el cual se erosiona cuando las olas enfurecidas del Océano Pacífico las golpean. A lo largo de la costa hay mucha gente pescando. Aquí se puede pescar jurel, sardinas, y otras variedades más. En los charcos, estoy segura de que se pueden encontrar cangrejos, paguros, actinias y otros.







Parece que la tierra se hubiese apilado y luego levantado. Después de eso las olas y el viento hicieron esta gran escultura de aproximadamente seis veces (o quizás más) la altura de una persona.

















Caminando por la pequeña ruta encontré dos hitos muy viejos, los que están a la derecha de la foto.














Lejos de la costa hay varios campos de cultivo. El más cercano es una pequeña parcela de rábano, la época de su cultivo está ya terminando. Podéis ver los largos rábanos blancos que están en la parcela. La parcela próxima es de repollo. Es un paisaje muy tranquilo.








En el camino de vuelta a la estación aproveché para caminar por la arena. Había mucha gente practicando deportes acuáticos como surf, wind surf, y kite surf, o paseando en veleros o pequeños yates. La materia expulsada por el volcán ha hecho que estas arenas sean negras.






Encontré varios tipos de algas comestibles, las cuales las secaban al sol. Por el aspecto, creo que ésta es el tipo de alga que llamamos wakame. Éstas son secadas para empaquetarlas y comercializarlas luego.

Ha sido un viaje muy agradable. Quizás la próxima vez debería ir a la montaña. (^_^).





Crédito fotos:

* Mapa. Google imágenes. Wikipedia.

* Akiko

Etiquetas:

FLORES DE PRIMAVERA


Akiko




Esta es una flor que se llama “jinchouge” y se pronuncia en español “llinchouge”. Su nombre en inglés es Winter Daphne. ¿Tenéis esta flor en vuestro país? Si la respuesta es no, desearía mucho enviaros su envolvente fragancia dulce. En Japón encontramos esta flor en esta época del año, la mayoría de las flores son de color rosa, pero también hay flores de color blanco. Cuando vemos estas pequeñas flores significa que se han terminado los días de frío.



En esta foto, veréis las primeras flores del árbol de cerezo (cherry blossom). La mayoría de los árboles de cerezo florecen los primeros días de abril, y éste fue el primero que he visto durante esta primavera. Pronto, ya tendremos todos los árboles de cerezo completamente en flor.
.
Crédito de fotos:
* Akiko

Etiquetas:

domingo, marzo 09, 2008

LLEGÓ LA PRIMAVERA!!!

AKIKO

Hola gente desde Japón, después de muuuucho tiempo (^_^*). La primavera ya ha llegado aquí en Japón, y la gente ya comienza a estornudar.

Ahora la alergia al polen está causando estragos en casi todos lugares en Japón. Hay rinitis alérgica todo el año, pero en esta estación hay muchísima gente que sufre la alergia al polen del ciprés.

Cuando yo era joven, apenas ponía un pie fuera de casa, estornudaba hasta 20 veces seguidas, y después de eso no podía respirar por nariz, se me trancaba, por lo que terminaba respirando por la boca, y consecuentemente terminaba también con dolor de garganta.
Mi nariz moqueaba sin cesar, pero era sólo agua. Constantemente me sonaba, lo que ocasionaba que mi nariz terminara roja, y me escociera, ponía vaselina sobre ella, y mi nariz brillaba!!. Realmente era terrible, por lo que iba al otorrino sólo en esa época del año. Tomando la medicación recomendada todo volvía a la normalidad.

Durante esta estación, la consulta de los médicos está llena de gente portando mascarillas, y algunos con los ojos hinchados. Algunas personas tosen todo el tiempo, y otros son atacados por fuertes dolores de cabeza y otra serie de síntomas muy molestos. En la tele o en los periódicos aparecen las formas de prevenir la alergia al polen, y la gente que sufre de esta alergia, como yo, ponemos todos los consejos en practica como agarrarnos a un clavo ardiendo. La persona a cargo de dar el pronóstico del tiempo en la tele, nos muestra cada día un mapa sobre la cantidad de polen existente en el aire.

Donde exista aire, existirá polen, y no podemos dejar de respirar, pero al menos podemos evitar inhalarlo. Siempre que los japoneses salimos a la calle utilizamos máscaras quirúrgicas. Utilizamos ropa que no atrape el polen, y antes de entrar en nuestras casas sacudimos la ropa desde los pies hasta la cabeza, es decir desde el sombrero o gorra, hasta los zapatos que llevamos puesto.

La foto que he colocado en este post soy yo, en mi particular “moda polen”, o lo que mi familia denomina como “moda asaltante de banco”. Ropa de tela que no deja que se pegue el polen, sombrero o gorra, el cabello atado, máscara y gafas. No todos los japoneses caminan por el centro de la ciudad así, pero se pueden ver algunos.

Los expertos dicen que estos pólenes dan un estallido y ya no causan daños cuando estos se mojan, por lo que mantengo una toalla mojada frente a mi puerta, y la paso a toda mi ropa antes de entrar en casa. También dicen que es bueno hondear la toalla mojada alrededor de la habitación, para atrapar el polen que esté en el aire, por lo que yo lo hago, espero que los vecinos no vean esta danza tonta que yo hago en las habitaciones.

La estación del polen del ciprés es desde febrero hasta abril. Si venís a Japón es esa época, deberíais estar preparado. Nos vemos pronto!!! (^_^*).


Créditos fotos:

* Akiko
* Google imágenes

Etiquetas:

martes, febrero 12, 2008

E-MA Y SUGAWARA

Raquel Méndez B








Sugawara no Michizane (菅原道真 Kioto 845 - 903), también conocido como Kan Shōjō (菅丞相), hijo de una familia de ilustres letrados y políticos de la Era Heian de Japón. Fue poeta, estadista, y político. Destacó en la caligrafía y la poesía China, dones provenientes de su larga estadía de estudio en ese país.

Sugawara llegó a ser Ministro de la corte Imperial, bajo el mandato del Emperador Uda, pero Sugawara cayó en una trampa de Fujiwara no Tokihira, enemigo acérrimo del Emperador. Sugawara fue acusado de conspirar contra el Emperador, y trabajar en su derrocamiento. El Emperador no creyó en la inocencia de Sugawara, y éste fue condenado al destierro lejos de su familia en Kyushu.

A la muerte de Sugawara, las calamidades sobrevinieron a la familia de descendientes del Emperador Uda, el hijo mayor de éste que llegó al trono (el Emperador Daigo) murió en la sucesión al trono. Durante esa época, ocurrieron sucesiones de inundaciones, plagas, y sequías que asolaron la ciudad, y el Palacio Imperial fue alcanzado por varios rayos caídos del cielo.

La corte Imperial, atribuyó esta serie de infortunios al espíritu enfadado de Sugawara, debido a la injusticia que se había cometido contra él, por ello la corte mandó a construir un monasterio Sintoísta en Kioto llamado Kitano Tenmangu, dedicado a la memoria de Sugawara. Sus honores de oficial fueron restituidos postmortem, y ha sido deidificado como Tenjin-sama o el Dios de los estudiantes.

El año escolar en Japón comienza en abril, por lo que los exámenes para el ingreso en las Universidades tienen comienzo a partir de febrero. Los estudiantes suelen concurrir al Monasterio Kitano Tenmangu y muchos otros templos y monasterios a lo largo de Japón, para pedir sus deseos a Sugawara no Michizane. Los deseos son escritos en pequeñas tablillas de madera llamadas EMA(絵馬 lit. dibujo de caballo), que son colgadas a la salida del monasterio para que el espíritu (kami) de Sugawara pueda leerlos.

Las tablillas suelen ser del mismo tamaño, pintadas por un lado y por el otro impresas con los caracteres chinos願意 = negai, que significa deseo y es el espacio dedicado a escribir la petición.

La palabra ema, está conformada por el kanji de caballo 馬 ( uma ó ma) lo que explica el porqué de que muchas de las tablillas que se venden llevan pintadas un caballo, aunque la mayoría son de motivos religiosos Sintoísta o del animal del horóscopo Oriental correspondiente a ese año, el Daruma, animales relacionados con la religión Sintoísta, y en la Era de Edo algunas eran de representaciones del kabuki.

La relación de poner el nombre de e-ma a las tablillas de madera, deriva de que en la antigüedad se ofrecían estos hermosos animales a los Dioses de los santuarios Sintoístas, como ofrenda a cambio de que se cumplieran sus peticiones. Los monjes se dieron cuenta de que era más productivo que la gente dejará sus peticiones, en representación de aquella antigua ofrenda, en forma de pequeñas tablillas de madera. Imaginaros el coste de mantener a tantos caballos!!!! (^_^)


Suerte a todos los estudiantes en vuestros exámenes finales. GAMBATTE KUDASAI!!! (^_^*)
.
Créditos fotos:
.
* Tadamine Maki. Personal Page. Thanks for your fantastic photos, and your invaluable help as usual. =O))
.
* Ukiyoe de Sugawara. Google imágenes.

Etiquetas:

miércoles, febrero 06, 2008

SETSUBUN

Raquel Méndez B









Setsubun es un ritual que se realiza cada año, a comienzos de cada estación, pero que está más ligado al comienzo de la primavera.

Setsu, literalmente significa separación en partes o secciones. Este termino, está ligado a las divisiones del año solar, basadas en el calendario lunar japonés, donde a comienzos del mes de febrero (entre el 3 y el 4 generalmente), se termina el periodo Daikan (de frío severo), y comienza el período Risshun, mejor conocido como la primavera.

Originalmente, este ritual proveniente de la Dinastía Ming de China, y que entró en Japón a partir de la Era de Nara (710-794), estaba asociado a la despedida del año (Toshi Koshi), y era más para dar la bienvenida al nuevo año. Los chinos celebran el año nuevo, rigiéndose por ese cambio en el calendario lunar. Este año, casi llega a coincidir la celebración del Setsubun japonés, y el año nuevo chino.

El setsubun es un día de júbilo, pues la vida de los japoneses está marcada por las estaciones, y le dan mucha importancia a las mismas. La llegada de la primavera “lunar” está asociada con el regreso del sol, el cambio en las temperaturas, la renovación de la naturaleza, la mente y el espíritu, la expulsión de los demonios, y al simbolismo del renacer.

La celebración de este ritual varía un poco, según las regiones de Japón donde se esté realizando. En líneas generales, el ritual está precedido por el Toshi Otoko, es decir el hombre del hogar que haya nacido el mismo año del signo zodiacal Oriental que se celebre ese año. El 2008 corresponde al año de la rata (buen año, por cierto =O))), por lo que el hombre nacido bajo ese signo deberá realizar el ritual. De no existir nadie en la familia bajo la regencia de este signo, lo hará el cabeza de familia.
Éste se vestirá de demonio (Oni), con una grotesca máscara de color rojo, y lanzará semillas de soja (irimame) tostada por casa, a los componentes de su familia, y fuera de casa. Este proceso denominado mame-maki, lo realizará mientras dice: Oni wa soto, Fuku wa uchi (lit. Demonios fuera, fortuna dentro de casa = Demonios fuera, que entre la buena fortuna).


El uso de la soja es debido a que existe una leyenda de la era Heian, que dice que un monje Budista espantó a un Oni que había entrado a un templo, lanzándole granos de soja, aunque existe una leyenda más lujuriosa que aparece en una representación teatral de Kyougen en el templo Mibu en Kyoto, y otros cuentos y leyendas que encierran el personaje del Oni.
Además el hecho de lanzar soja, es una hermosa invitación al florecimiento de la nueva vida, ya que las semillas que tocarán la tierra, al ser germinadas florecerán en nuevas plantas.

Como parte del ritual, los miembros de la familia suelen comer granos de soja tostados. La cantidad a comer la determina la edad del consumidor, es decir si se tiene 25 años se comerán 25 granos de soja tostada, el comerlas asegura la buena fortuna, salud, y prosperidad. En algunas regiones de Japón, se añade un grano más por la fortuna del año venidero, tomando el ejemplo anterior si se cuenta con 25 años, la cantidad de granos será de 26.

En la región de Kansai, gracias al ingenio del marketing, los productores de algas nori para promover sus ventas, fabricaron la idea que para esa fecha era recomendable comer un Futo-maki, para así augurar la buena fortuna. El Futo-maki contiene siete ingredientes, los cuales le dan mucho colorido, y que representan además las sietes deidades o dioses de la suerte. Son el kanpyo (parecido a la calabaza), pepino, zanahoria, pescado blanco, datemaki (tortilla dulce), shiitake (setas), por supuesto arroz, y oboro tofu el cual es más blando que el tofu tradicional, y un manjar muy preciado en Kioto.

Este Futo-maki, también va cargado de su simbología, y contiene un matiz más. A éste se le llama ehoo-maki, algo así como el “Futo-maki de la dirección afortunada”. Para comerlo hay que situarse en la dirección favorable de la buena fortuna de ese año, y seguidamente comer en silencio, poco a poco, y sin cortarlo, los 20 CMS del Futo-maki mientras se pide un deseo. Los paquetes de nori que se venden en la víspera de la fiesta del Setsubun, suelen traer un calendario lunar e indican la dirección de la buena fortuna para ese año. En el 2008, la suerte entraba por el sur-sureste.

El rito de cazar y alejar espíritus y demonios, se remonta desde la Era de Nara, y en la Era de Heian se desarrolló la tradición de espantarlos con humo, como se hace en otras culturas. El fuego como elemento de purificación unido al olor de la madera, y de las cabezas secas de sardinas, se empleó durante generaciones para ahuyentar a los malos espíritus y demonios. En los tiempos modernos, esta costumbre se ha perdido, aunque en algunos pueblos rurales del Japón lo pueden llegar a realizar aún. En su sustitución, se cuelga en la puerta de casa, un arreglo a base de ramas de acebo y de cabezas secas de sardinas la víspera del Setsubun.

Me maravilla encontrar similitudes con la cultura española, pues en España y en diversas regiones durante la época de Carnaval se celebra el denominado entierro de la sardina. Aunque éste encierra una parte religiosa, debido a que con éste se da inicio al periodo de la cuaresma, el hecho del entierro encierra la misma idea de renovación, cambio, y de dejar atrás lo pasado.

La celebración en la actualidad, está oficiada por los monjes Budistas de todos los templos, que bendicen los granos de soja y alzan una oración por la buena ventura. Invitan a una celebridad de las diversas áreas, cine, música, televisión, geishas, y deporte, para que sea el Toshi Otoko del año encargado de lanzar la soja al público y de dar la buena fortuna a los presentes. Me han comentado que últimamente en los templos lanzan pequeñas bolsitas o sobres de papel con dulces, y con los granos de soja tostados dentro para lanzarlos o para comerlos. También es común encontrar en los supermercados pequeñas bolsas, con granos de soja tostados, impresas con la imagen de los 7 dioses de la buena fortuna.

Oni wa soto, fuku wa uchi!!! (^_^*)
.

Créditos fotos:

* Google imágenes
* Sansenya
* Mainichi Shinbun
*Japonismo.com

Etiquetas:

jueves, enero 31, 2008

CHOTTO MATTE KUDASAI, ONEGAISHIMASU

Akiko & Raquel



Hola queridos lectores,

Pronto volveremos a la carga, para contaros más sobre esta apasionante cultura: Béisbol, Té Japonés, Ceremonia del Té, Grabados Japoneses, Bonsáis e Ikebana, Festivales, y mucho más. (^_^*)

Perdonar la larga espera, y gracias por vuestra amable comprensión.

Un saludo,

Akiko & Raquel
.
PD: Chotto matte kudasai, onegaishimasu: Espere un momento, por favor =O))