domingo, septiembre 28, 2008

THE KYOTO CONNECTION

Raquel Méndez Bautista






The Kyoto Connection, bien podría ser el título del nuevo manga o anime de moda, o quizás el título cinematográfico donde la yakuza es el protagonista de la trama, y hasta podría ser un video juego.

Aunque el nombre es sugerente, realmente The Kyoto Connection pertenece a un grupo musical de jóvenes argentinos, que se unieron bajo un mismo vínculo de su amor por la música. Su música refrescante es una elegante y bien pensada fusión entre la música electrónica y sonidos japoneses.

Hace un par de días conocí a uno de sus integrantes, Facundo Arena, quien me ha dado la oportunidad de entrevistarle y conocer un poco más sobre ellos. He aquí el resultado de ella.

CJ: ¿Quién es The Kyoto Connection y cómo nace vuestro grupo?

TKC: Actualmente, The Kyoto Connection somos Marian Benítez en voces, Jesica Rubino en violín, Rodrigo Trado en baterías; y quien te habla en la composición y producción general de las canciones.

El proyecto nace de forma unipersonal en 2006; por aquel entonces produje íntegramente el primer “The Kyoto Connection” en un pequeño estudio hogareño, y lo publiqué en la Internet con licencia Creative Commons. Casi dos años y 16.000 descargas después, decidí que era momento de darle un nuevo impulso, y conformé el grupo que me ayudó a producir el segundo álbum (esta vez, ya en mi propio estudio de grabación), y con el que haremos las presentaciones en vivo.

CJ: ¿Qué os motivó a formar un grupo fusionando música electrónica con sonidos orientales ligados a Japón?

TKC: Japón es un país que me apasiona desde muy pequeño. Practico Karate desde los seis años, y miré muchas películas de artes marciales. La cultura, los paisajes, los sonidos; la paz que transmite el tradicionalismo japonés siempre me resultaron muy atractivos.

Por otra parte, la música electrónica ofrece un amplísimo abanico de sensaciones sonoras para los oyentes. Hoy, las computadoras y los sintetizadores nos permiten generar prácticamente cualquier tipo de ambiente sonoro, y eso es una gran ventaja para quienes buscamos producir música que “transporte” al oyente hacia otro espacio y lugar. Mezclar la música electrónica con el tradicionalismo japonés me pareció una idea perfecta, para unir dos pasiones personales.

CJ: ¿Cómo se encuentra la industria discográfica en vuestro país?

TKC: Rara. Las grandes discográficas no se animan a producir nuevas propuestas porque el negocio discográfico mundial está como en un período de cambio, y aún no se sabe muy bien de que forma se ganará dinero.

Por otra parte, existen muchas discográficas independientes que producen música de excelente calidad; pero no tienen los recursos para darle la difusión necesaria a sus artistas.

Nosotros decidimos publicar nuestro disco de manera independiente, sin pasar por un sello discográfico. Eso nos da libertad para distribuirlo como mejor creamos conveniente; y para llegar a más gente, más rápidamente.

CJ: ¿Algo que os habrán preguntado mucho: Habéis considerado la idea de comercializar vuestro trabajo, porque aún no entiendo por qué adquirir vuestro trabajo gratuitamente, y dejar como opcional la donación?

TKC: Luego de dos años de trabajo en un álbum, puedo asegurarte que muchas noches de tormento han cruzado mi cabeza pensando como lo iba a distribuir. Lo cierto es que, tal como está la industria discográfica, las ganancias por ventas de discos generalmente no son sustanciales en artistas emergentes como nosotros. Por eso, preferimos sacrificar el dinero que podamos llegar a ganar vendiendo nuestro álbum, invirtiendo en ganar nuevos oyentes. En el transcurso de una semana, 600 personas descargaron nuestro disco. ¿Crees que hubiéramos vendido 600 copias si lo hubiéramos puesto a la venta por los canales de distribución tradicionales? ¡Imposible! Hoy, tenemos miles de escuchas por todo el mundo y sabemos que muchos de ellos vendrán a vernos a nuestros shows en vivo.

De todas formas, aquellos que quieran “pagar” (colaborar) por la música, siempre pueden donar el monto que quieran, o comprar nuestro álbum por las tiendas de iTunes o Amazon.

CJ: ¿Por qué música electrónica?

TKC: Básicamente, porque la música electrónica es actual, fresca y diversa. Nos permite abarcar un amplio abanico de ritmos y estilos. Además, existen ambientes y sonidos que se generan por medio de la música electrónica que sería imposible generarlos con instrumentos “reales”.

CJ: ¿Os dirigís a un publico especifico, o queréis que vuestra música sea escuchada por un amplio rango de edades?

TKC: No particularmente. En ningún momento pensamos en el perfil de nuestro público. Por eso, ahora no nos sorprendemos al ver que algunos de nuestros seguidores están en su adolescencia, otros en sus treinta y otros en sus sesenta. ¡La música no tiene edad!

CJ: ¿En qué os inspiráis para componer las canciones?

TKC: Las inspiraciones provienen de diferentes fuentes… un sonido, un sentimiento, un momento de inspiración, o de aburrimiento. Muchas de las letras de Kyoto Connection son básicamente canciones, con un mensaje muy directo, explicado por medio de pequeñas historias.

CJ: ¿De dónde surge el nombre del grupo?

TKC: Siempre me pareció que Kyoto es uno de los lugares más interesantes e inspiracionales de Japón. “La conexión con Kyoto” me pareció un excelente nombre para un proyecto cuya intención es transportar al oyente hacia aquel lugar de ensueño.

CJ: ¿Qué mensaje queréis transmitir con vuestra música?

TKC: Creemos que nuestra música, por medio de las letras y los sonidos pueden servir de inspiración para las personas, para que vivan su vida de otro modo. Con menos preocupaciones y más atención a las pequeñas y bellas cosas de la vida. Casi todas nuestras letras tienen ese mensaje: “deja entrar el sol”.

CJ: ¿Os promocionáis por otro medio?

TKC: Nuestro principal medio de promoción es la Internet. De todas formas, estamos visitando radios locales y medios de prensa. Es importante movernos por el circuito “off-line”, ya que hay mucha gente que no utiliza Internet, y por consiguiente no tiene la oportunidad de encontrarnos.

CJ: ¿Tenéis otros proyectos futuros en mente?


TKC: Si, muchas ideas a futuro, pero nada concreto. Por lo pronto queremos darle el máximo impulso a este proyecto durante el año venidero.

CJ: ¿Habéis pensado en la posibilidad de lanzar vuestro trabajo en otro mercado, quizás aquello de que nadie es profeta en su tierra pueda ser la llave de vuestro éxito?

TKC: ¡Claro que si! Soñamos con recorrer Europa presentando nuestra música. Pero también sabemos que todo tomará mucho tiempo y esfuerzo… aunque soñar no cuesta nada ¿no?

CJ: ¿Os atreveríais a sacar un disco menos electrónico y con más sonido japonés?, me refiero a incluir más instrumentos japoneses (flautas (sakuhachi), tambores (taiko), el shimasen, o la cítara koto). He escuchado que tiene estos sonidos, pero me queda la duda si son eléctricos, o tocáis realmente los instrumentos.

TKC: Algunos de los instrumentos son tocados realmente, otros sonidos japoneses son generados por medio de la utilización de instrumentos occidentales ligeramente modificados. Estamos muy conformes con las posibilidades que nos ofrece la electrónica hoy en día por lo cual creemos que ese seguirá siendo nuestro camino.

CJ: Gracias a Facundo por esta entrevista. Sólo me resta invitaros a escuchar su trabajo, el cual podéis descargar gratuitamente desde su página web: www.thekyotoconnection.com. Os deseo el mejor de los éxitos The Kyoto Connection en vuestra carrera musical, y espero que algún día podamos disfrutar en España, y porque no en Japón, de un concierto vuestro en vivo. GANBATE KUDASAI (^-^*)


Etiquetas:

miércoles, septiembre 24, 2008

NEBUTA NO MATSURI

Raquel Méndez Bautista






ねぶた 祭


Sin duda alguna, algo que siempre me ha subyugado es la cantidad, y muy variada, de festivales que celebran los japoneses durante todo el año. Hoy nos iremos al norte de Japón en la isla principal llamada Honshu (que en la antigüedad era conocida como Hondo), para conocer el festival Nebuta.
.
En la prefectura de Tohoku se llevan a cabo en las distintas ciudades que la conforman esta celebración, pero la de Aomori-ken es la más conocida. Aomori es la ciudad más al norte de la isla de Honshu, limita al norte con la isla de Hokkaido, y fue fundada en la Era Edo (1603-1867). La ciudad fue reconstruida, prácticamente al completo, después de ser bombardeada por los americanos en la Segunda Guerra Mundial.

El Nebuta se celebra cada verano durante la primera semana de Agosto, del 1 al 7. En la antigüedad su celebración se regia por el antiguo calendario japonés, por lo que se llevaba a cabo el séptimo día del séptimo mes.

El origen de esta celebración se remonta a los tiempos de antaño. Según cuenta la leyenda, en el año 800 el Shogun Sakanoue no Tamuramaro quería sacar de su territorio al enemigo que se encontraba al norte de Tohoku, para ello ideó la construcción de grandes guerreros flotantes cargados de ira en papeles pintados (Nebuta), que al ser elevados en el aire y de noche parecían gigantes que atacarían implacablemente. Con este sistema se dice que llegó hasta lo que hoy se conoce como esa ciudad (Aomori), pero en realidad sólo llegó hasta la actual prefectura de Iwate.

Otros dicen que su origen se remonta al festival chino del TANABATA, donde una de sus costumbres era enviar formas diversas de madera, envueltas en papel japonés con una luz en su interior y que flotara a través del río, con la finalidad de purificarse y de enviar los demonios fuera del mar. Esta costumbre era conocida como Toro, y que los japoneses tomaron para su conmemoración en verano del Obon (ver entrada anterior).

Nebuta (Nenpute en el dialecto local (Hirosaki)) significa somnolencia o adormecimiento, porque el final del verano está cerca y pronto vendrá el otoño. Por lo que dicho festival sirve como una forma de despertar a las almas dormidas, por el advenimiento de esa nueva estación y prepararse para el Obon.

En la antigüedad, las construcciones eran hechas de madera de bambú, recubiertas de papel japonés especialmente tratados para la pintura y el calor, y las luces internas eran velas.

Las construcciones que se hacen en la actualidad son enormes bases y armazones de madera y alambres a modo de carrozas de entre 6 a 7 metros de altura por 12 metros de ancho y otros 12 metros de profundidad, con un peso aproximado de hasta 4 toneladas, recubiertas de papel de arroz, hermosa y artísticamente coloreadas. Se iluminan por dentro con alrededor de 800 bombillas, y durante el festival son llevadas a lo largo de las calles sujetadas bajo los hombros de alrededor de unas 50 personas que soportan su peso.

Los diseños de las carrozas varían desde famosos guerreros samuráis como Kato Kiyomasa (Toranosuke), animales mitológicos (dragones), demonios, y personajes del kabuki entre otros. Acompañadas de bailarines (Haneto), del estruendo de los tambores (Taikos) y del dulce sonido de las flautas de bambú, que anuncian la llegada de una nueva carroza. Delante de ellas siempre va una carreta provista de dos barriles, para aliviar la sed de la comparsa. ¿Que qué contienen los barriles?, ¡qué más podía ser!: Sake =O)

El festival de Nebuta usualmente lo conforman 20 carrozas. El recorrido está conformado por una marcha de 2,5 kilómetros comenzando en horas tempranas de la tarde y terminando sobre las nueve de la noche.


El esplendor de este festival se acerca en los días finales al mismo, cuando todas las carrozas salen a las calles y las tres mejores y más llamativas de estas fantásticas construcciones son llevadas al mar de Aomori, y transportadas en unos pequeños navíos que las pasean alrededor del puerto. Esto representa la ceremonia de clausura de este festival, denominada Nebuta-nagashi, y que cierra con broche de oro el fastuoso despliegue de fuegos artificiales.

En este festival la gran mayoría de los habitantes de Aomori se involucran libremente en la organización del evento, así como en la construcción de las carrozas. Es un trabajo que les lleva prácticamente todo un año, entre el diseño de las figuras, realizadas por verdaderos artistas desde hace décadas y conocidos como Nebuta-Shi, la selección de los materiales, y la construcción en sí.










En el desfile de la comparsa también se puede participar, sólo basta alquilar el traje de ocasión o comprarlo y seguir a los bailarines (Haneto). (^-^)
.
Créditos:
* Google imágenes
.
*Fotos de Christopher Willians. Personal Web page
.
* Fotos de Aomori Prefectural Government. Nebuta no Matsuri. Special Thanks to send me some photos of this beautiful Festival. Official Web site
.
.
* Video de Youtube

Etiquetas: